自然人心,融和一体·洪应明编原文及翻译

感谢 Nancy君 的投递 时间:2016-07-19 11:43 来源:三联查询 

  自然人心,融和一体·洪应明编原文及翻译

  当雪夜月天,心境便尔澄澈;遇春风和气,意界亦自冲融;造化、人心, 混合无同。

  【译文】 在雪花飘落的月夜,天地间一片银色,人的心情也会随之清朗明澈;在和风吹指万物一片生机的春季,人的情绪自然也会得到适当调剂,可见大自 然和人的心灵是浑然一体的。

  【注解】 心境:指心中的情绪。 意界:习意的境界。 造比:创造化育。

  【评语】 人们修身养性,不可能脱离周围的环境。成其就常人而言,如果面对月黑杀人夜,如果面对生死离别场,能总要求自己像老僧人定般用意念来控制 自己吗?所以自古骚人墨客。歌颂春而厌恶秋,因为春天一片生机而秋天一 片肃杀,人们欢迎万物的生长,原因在于人们的萧瑟凄凉中难以感受人间的 温暖。同样,人们歌颂白雪而厌恶炎夏。雪是冷天的产物,其性寒而色白, 喻人的纯洁的性格停雪一样白,像冷天一样坚硬而安宁,因此古人才有“梅 须逊雪三分日”的诗句。梅于文人是宠物,但于雪之纯洁又输三分。这实际 上是表达出人的一种愿望,用大自然的变化来喻人的性格、人的操持,在这 一点上人与自然是相融和的。

[返回三联首页] [返回菜根谭全文及翻译栏目] [唐诗三百首] [手机版]